Imponen seudo lenguaje inclusivo en Biblioteca Nacional

0
65
Imagen: Expreso

Con el supuesto objetivo del respeto a la mujer, la Biblioteca Nacional emitió una orden interna para que los trabajadores usen expresiones como “Consejo de Ministras y Ministros” y “los y las cadetes” en los documentos que se pongan al alcance de los usuarios. Así lo indica la Resolución de Administración 0512019-BNP/GG-OA, firmada el 17 junio por Guadalupe Callupe Pacheco, jefa de Oficina de Administración.

Con base en la Ley del Servicio Civil y una “Guía para la Gestión de Inducción”, se estipula un “Plan de Inducción de los/ las servidores/as civiles de la Biblioteca Nacional del Perú 2019-06-21”. Sin embargo, en el séptimo punto aparece la indicación de “Uso del lenguaje inclusivo”.

“El plan implementará y adoptará el lenguaje inclusivo en los materiales físicos y audiovisuales, tomando como referencia la ‘Guía para el uso de lenguaje inclusivo’ aprobada por la Resolución del Ministerio de la Mujer y Poblaciones Vulnerables”. Esta guía señala que “Consejo de Ministros” no es una expresión inclusiva, y que debe ser reemplazada por “Consejo de Ministras y Ministros”. Otros ejemplos son “las juezas y los jueces” en vez de “los jueces”, “las y los cadetes” en vez de “los cadetes”, y “Directora/Director” por “Director”.

“Esto vulnera todo lo que ha dicho la Real Academia Española de la Lengua. No corresponde con el uso apropiado del idioma. Como escritor, estoy en contra. Sucede que, en un caso entre entidades estatales, no hay más remedio, pero los documentos de la biblioteca que se difunden al usuario deben respetar el castellano”, dijo Héctor Ñaupari.

Si bien la Biblioteca Nacional es una entidad pública se debe a los libros que cautela, así como al uso correcto del idioma. Sería peligroso que esto alcanzara los registros del ISBN (sistema de numeración Š de publicaciones), acotó Ñaupari.

Fuente: Diario Expreso

Deja un comentario